Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Gratitude, Discernment, and the Escalation of Power (Śvā–Dvipī–Vyāghra–Nāga–Siṃha–Śarabha Itihāsa)

संवासजं परं स्नेहमृषिणा कुर्वता तदा । स द्वीपी व्याप्रतां नीतो रिपू्णां बलवत्तर:,तब सहवासजनित उत्तम स्नेहका निर्वाह करते हुए महर्षिने चीतेको बाघ बना दिया। अब वह अपने शत्रुओंके लिये अत्यन्त प्रबल हो उठा

saṃvāsajaṃ paraṃ sneham ṛṣiṇā kurvatā tadā | sa dvīpī vyāpratāṃ nīto ripūṇāṃ balavattaraḥ ||

Bhīṣma berkata: Pada ketika itu, sang resi mengekalkan kasih sayang tertinggi yang lahir daripada pergaulan rapat, lalu mengubah harimau bintang itu menjadi harimau, menjadikannya amat kuat terhadap musuh-musuhnya. Rangkap ini menonjolkan bahawa kebersamaan yang intim dan pemeliharaan yang berterusan mampu mengubah tabiat serta kekuatan—peringatan etika bahawa asuhan dan hubungan boleh mengarah semula kecenderungan semula jadi kepada tindakan yang berkesan.

संवासजम्born of cohabitation/association
संवासजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंवासज
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्supreme, excellent
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
स्नेहम्affection, friendship
स्नेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Singular
कुर्वताwhile doing/maintaining
कुर्वता:
Karana
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वीपीthe leopard/panther
द्वीपी:
Karta
TypeNoun
Rootद्वीपिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्याघ्रताम्tiger-hood, the state of being a tiger
व्याघ्रताम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्याघ्रता
FormFeminine, Accusative, Singular
नीतःwas led/made (to become)
नीतः:
Karta
TypeVerb
Rootनी
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
रिपूणाम्of enemies / for enemies
रिपूणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Genitive, Plural
बलवत्तरःstronger, very powerful
बलवत्तरः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत् (तरा)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
ṛṣi (a sage)
D
dvīpī (leopard/panther)
R
ripavaḥ (enemies)

Educational Q&A

Close, sustained association (saṃvāsa) and genuine affection (sneha) can reshape behavior and capacity; nurture and guidance can awaken strength and purposeful action, even in a being with fierce instincts.

Bhīṣma describes a sage who, by maintaining deep companionship-born affection, brings a leopard into active exertion; as a result, it becomes more formidable against its enemies—illustrating transformation through care and proximity.