Śānti Parva 116: Criteria for Royal Servants and Administrative Competence (भृत्य-गुण-प्रश्नः / राजसेवक-लक्षणम्)
त्वत्त: कुलहितं वाक्यं श्रुत्वा राज्यहितोदयम् । अमृतस्याव्ययस्येव तृप्त: स्वप्स्याम्यहं सुखम्
tvattāḥ kulahitaṃ vākyaṃ śrutvā rājyahitodayam | amṛtasyāvyayasyeva tṛptaḥ svapsyāmy ahaṃ sukham ||
Yudhiṣṭhira berkata: “Setelah mendengar daripada mulutmu kata-kata yang bermanfaat bagi keturunan dan membawa kesejahteraan bagi kerajaan, aku akan berasa puas seolah-olah dipenuhi nektar abadi; dalam kepuasan itu, aku akan tidur dengan aman.”
युधिषछ्िर उवाच
Wise counsel that safeguards both dynastic welfare (kula-hita) and public welfare (rājya-hita) brings deep inner satisfaction; ethical governance and right instruction are portrayed as nourishing like imperishable nectar.
Yudhiṣṭhira responds to an elder’s instruction in the Śānti Parva, expressing that the guidance he has heard—aimed at the good of the family and the kingdom—has relieved his mind, so that he can rest peacefully.