Adhyāya 115: On Restraint Under Verbal Provocation in the Assembly (सभायां आक्रोश-सहिष्णुता)
जैसे साँप अपने फनको ऊँचा उठाकर प्रकाशित करता है, उसी प्रकार जनसमुदायमें किसी महापुरुषकी निन्दा करनेवाला दुरात्मा अपने ही दोषोंको प्रकट करता है ।। त॑ं स्वकर्माणि कुर्वाणं प्रतिकर्तु य इच्छति । भस्मकूट इवाबुद्धि: खरो रजसि सज्जति,जो परनिन्दारूप अपना कार्य करनेवाले दुष्ट पुरुषसे बदला लेना चाहता है, वह राखमें लोटनेवाले मूर्ख गदहेके सामन केवल दु:खमें निमग्न होता है
yathā sarpaḥ svaphanaṃ ūrdhvaṃ kṛtvā prakāśayati, tathā janasamūhe mahāpuruṣa-nindakaḥ durātmā svadoṣān eva prakāśayati. taṃ svakarmāṇi kurvāṇaṃ pratikartuṃ ya icchati, sa bhasmakuṭa ivābuddhiḥ kharo rajasi sajjati.
Bhishma berkata: Seperti ular yang mengangkat tudungnya tinggi lalu menjadikan dirinya jelas kelihatan, demikian juga orang jahat yang memfitnah seorang mahāpurusha di tengah khalayak hanya menyingkapkan kecacatan dirinya sendiri. Dan sesiapa yang mahu membalas dendam terhadap lelaki hina itu—yang sekadar melakukan perbuatannya sendiri berupa mengumpat—menjadi seperti keldai bodoh yang berguling dalam timbunan abu: terperangkap dalam debu dan penderitaan, tidak memperoleh apa-apa selain kesengsaraan.
भीष्म उवाच
Slandering the noble publicly exposes the slanderer’s own defects; and retaliating against such a person only entangles one in further misery. The ethical counsel is restraint in response, letting the wrongdoer’s vice reveal itself without dragging oneself into the same dust.
In Shanti Parva’s instruction on dharma, Bhishma advises Yudhishthira through vivid similes: the slanderer is like a snake that makes itself conspicuous by raising its hood, and the retaliator is like a donkey rolling in ashes—both images warning against public blame and against vengeful reaction.