Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

कश्रिदेव हिते भर्तुर्दिश्यते न परात्मनो: । कार्यपिक्षा हि वर्तन्ते भावस्निग्धा: सुदुर्लभा:,'ऐसा मनुष्य कोई एक ही होता है, जो अपने या दूसरेके हितमें रत न रहकर स्वामीके ही हितमें संलग्न दिखायी देता हो; क्योंकि अपने कार्यकी अपेक्षा रखकर स्वार्थलाधनका उद्देश्य लेकर प्रेम करनेवाले तो बहुत होते हैं, परंतु शुद्धभावसे स्नेह रखनेवाले मनुष्य अत्यन्त दुर्लभ हैं

kaścid eva hite bhartur diśyate na parātmanoḥ | kāryāpekṣā hi vartante bhāvasnigdhāḥ sudurlabhāḥ ||

Bhishma berkata: “Amat jarang orang yang tampak menumpukan diri semata-mata pada kebajikan tuannya, bukan pada keuntungan dirinya atau pihak lain. Ramai yang berkasih-sayang sambil mengintai tujuan dan laba yang diharapkan; tetapi mereka yang memelihara niat baik yang murni dan tidak mementingkan diri amat sukar ditemui.”

कश्चित्someone, a certain person
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित् (किम्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हितेin the welfare/benefit
हिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहित (√धा/√हि + क्त; 'placed/beneficial')
FormNeuter, Locative, Singular
भर्तुःof the master/lord
भर्तुः:
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
दिश्यतेis seen/appears
दिश्यते:
TypeVerb
Root√दृश् (दिश्/दृश्यते as passive of √दृश्)
FormPresent, Third, Singular, Passive (Ātmanepada form)
not
:
TypeIndeclinable
Root
परात्मनोःof oneself and of another (lit. of self-and-other)
परात्मनोः:
TypeNoun
Rootपर + आत्मन्
FormMasculine, Genitive, Dual
कार्यापेक्षाःthose having expectation of (their) own work/interest
कार्यापेक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य + अपेक्षा
FormFeminine, Nominative, Plural
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वर्तन्तेexist, are found, behave
वर्तन्ते:
TypeVerb
Root√वृत्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
भावस्निग्धाःaffectionate out of pure feeling
भावस्निग्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभाव + स्निग्ध (√स्निह् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
सुदुर्लभाःvery rare
सुदुर्लभाः:
TypeAdjective
Rootसु + दुर्लभ
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

True loyalty is rare: many show affection while pursuing their own aims, but genuinely selfless goodwill—seeking only the master’s welfare without personal or third-party interest—is exceedingly uncommon.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and conduct, Bhishma is advising about the difficulty of finding truly sincere, disinterested supporters or servants, contrasting common self-interested attachment with rare pure-hearted devotion.