Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

न दुष्करमिदं पुत्र यत्‌ प्रभुर्घातयेत्‌ परम्‌ । श्लाघनीया यशस्या च लोके प्रभवतां क्षमा,“बेटा! यदि शक्तिशाली राजा दूसरेको मरवा डाले तो यह उसके लिये कोई कठिन काम नहीं है; परंतु शक्तिशाली पुरुषोंमें यदि क्षमाका भाव हो तो संसारमें उसीकी बड़ाई की जाती है और उसीसे राजाओंका यश बढ़ता है

na duṣkaram idaṃ putra yat prabhur ghātayet param | ślāghanīyā yaśasyā ca loke prabhavatāṃ kṣamā ||

Bhīṣma berkata: “Wahai anakku, bagi seorang pemerintah yang berkuasa, menyuruh orang lain dibunuh bukanlah perkara yang sukar. Namun apabila mereka yang memiliki kuasa memilih kemaafan, itulah pengekangan diri yang benar-benar dipuji oleh dunia—dan dengan kesabaran itulah nama seorang raja bertambah harum.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
दुष्करम्difficult (thing)
दुष्करम्:
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which/that (fact)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रभुःa powerful lord/king
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
घातयेत्should cause to be killed
घातयेत्:
TypeVerb
Rootहन् (घातयति = causative)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative (ṇic)
परम्another (person)/an enemy
परम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
श्लाघनीयाpraiseworthy
श्लाघनीया:
TypeAdjective
Rootश्लाघनीय
FormFeminine, Nominative, Singular
यशस्याbringing fame
यशस्या:
TypeAdjective
Rootयशस्य
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
प्रभवताम्of the powerful (people)
प्रभवताम्:
TypeAdjective (present participle used as noun)
Rootप्रभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षमाforbearance/forgiveness
क्षमा:
Karta
TypeNoun
Rootक्षमा
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhishma teaches that the mere ability to punish or kill is not an achievement for the powerful; true greatness lies in self-restraint—especially forgiveness—which earns lasting praise and enhances a ruler’s reputation.

In the Shanti Parva’s instruction on righteous conduct and kingship, Bhishma addresses the listener as “son” and contrasts brute power with the higher royal virtue of kṣamā (forgiveness), presenting it as the source of genuine public esteem and enduring fame.