Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

नयोक्ष्यति हि मे शीलं तव भृत्यै: पुरातनै: । ते त्वां विभेदयिष्यन्ति दुःशीलाश्न मदन्तरे,आपके पुराने सेवकोंके साथ मेरे शीलस्वभावका मेल नहीं खायेगा। वे दुष्ट स्वभावके जीव हैं। अतः मेरे निमित्त वे लोग आपके कान भरते रहेंगे

nayoṣyati hi me śīlaṁ tava bhṛtyaiḥ purātanaiḥ | te tvāṁ vibhedayiṣyanti duḥśīlāś ca mad-antare ||

Śārṭūla berkata: “Perangai dan tabiatku tidak akan serasi dengan para hamba tuan yang telah lama berkhidmat. Mereka berwatak rosak; kerana aku, mereka akan terus membisikkan kata-kata ke telingamu, menabur perpecahan dan menghasutmu terhadapku.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
योक्ष्यतिwill fit / will harmonize
योक्ष्यति:
TypeVerb
Rootयुज्
FormLṛṭ (simple future), 3, singular, Parasmaipada
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
शीलम्conduct / disposition
शीलम्:
Karta
TypeNoun
Rootशील
Formneuter, nominative, singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, genitive, singular
भृत्यैःwith servants
भृत्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootभृत्य
Formmasculine, instrumental, plural
पुरातनैःold / former
पुरातनैः:
TypeAdjective
Rootपुरातन
Formmasculine, instrumental, plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, accusative, singular
विभेदयिष्यन्तिwill cause to be divided / will estrange
विभेदयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभिद्
FormLṛṭ (simple future), causative, 3, plural, Parasmaipada
दुःशीलाःof bad conduct
दुःशीलाः:
TypeAdjective
Rootदुःशील
Formmasculine, nominative, plural
मदन्तरेin my absence / behind my back
मदन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्-अन्तर
Formneuter, locative, singular

शार्टूल उवाच

Ś
Śārṭūla
T
tava purātanāḥ bhṛtyāḥ (your old servants)

Educational Q&A

The verse warns that unethical attendants can undermine relationships through slander and faction-making. It highlights the moral danger of listening to divisive talk and the need for discernment in choosing advisers and household retainers.

Śārṭūla cautions his interlocutor that the latter’s long-established servants will not accept Śārṭūla’s presence or temperament. He predicts they will attempt to alienate the master from him by whispering accusations and creating dissension.