Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ānṛśaṃsya, Amātya-Guṇa, and Reconciliatory Counsel (आनृशंस्य–अमात्यगुण–संधि-उपदेशः)

कालकवृक्षीय मुनि राजा जनकका राजकुमार क्षेमदर्शीके साथ मेल करा रहे हैं धर्मात्मनां क्वचिल्लोके नान्यास्ति गतिरीदृशी । महात्मा राजपुत्रो5यं सतां मार्गमनुछित:

dharmātmanāṁ kvacil loke nānyāsti gatir īdṛśī | mahātmā rājaputro ’yaṁ satāṁ mārgam anucchitaḥ ||

Bhishma berkata: “Bagi raja-raja yang berpegang pada dharma di dunia ini, ada kalanya tiada jalan yang sebanding dengan ini—yakni bimbingan orang-orang baik. Putera ini berjiwa besar; dia telah berlindung pada jalan yang ditempuh oleh insan berbudi.”

{'dharmātmanām''of the righteous-minded
{'dharmātmanām':
of those whose nature is dharma', 'kvacit''at some time
of those whose nature is dharma', 'kvacit':
in some cases', 'loke''in the world
in some cases', 'loke':
among people', 'na''not', 'anyā': 'other', 'asti': 'there is', 'gatiḥ': 'course, resort, way, refuge, means', 'īdṛśī': 'of this kind
among people', 'na':
like this', 'mahātmā''great-souled
like this', 'mahātmā':
noble', 'rājaputraḥ''king’s son
noble', 'rājaputraḥ':
prince', 'ayam''this', 'satām': 'of the good/virtuous', 'mārgaḥ': 'path
prince', 'ayam':
way of conduct', 'anucchitaḥ''followed/accepted
way of conduct', 'anucchitaḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
rājaputra (the prince)
D
dharmātmānaḥ (righteous kings)
S
sat (the virtuous/good people)

Educational Q&A

A king’s best ‘refuge’ or practical course is to align with dharma by following the guidance and example of the virtuous; ethical governance depends on good counsel and right conduct.

Bhishma, instructing on royal duty in the Shanti Parva, praises a prince for adopting the conduct of good people and states that for righteous rulers there is no better recourse than such virtuous guidance.