Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Ānṛśaṃsya, Amātya-Guṇa, and Reconciliatory Counsel (आनृशंस्य–अमात्यगुण–संधि-उपदेशः)

आदर्श इव शुद्धात्मा शारदश्नन्द्रमा यथा । नास्मिन्‌ पश्यामि वृजिन सर्वतो मे परीक्षित:

bhīṣma uvāca | ādarśa iva śuddhātmā śāradaś candramā yathā | nāsmin paśyāmi vṛjinaṁ sarvato me parīkṣitaḥ |

Bhishma berkata: “Batinnya suci bagaikan cermin, dan bersinar laksana bulan musim luruh. Aku telah mengujinya dalam segala cara, dan pada dirinya aku tidak melihat dosa atau cela moral.”

आदर्शःmirror
आदर्शः:
Upamana
TypeNoun
Rootआदर्श
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शुद्धात्माpure-hearted/pure-souled
शुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्धात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शारदःautumnal (of the śarad season)
शारदः:
TypeAdjective
Rootशारद
FormMasculine, Nominative, Singular
चन्द्रमाmoon
चन्द्रमा:
Upamana
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिन्in this (person/one)
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
वृजिनम्sin/evil/fault
वृजिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृजिन
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वतःin every way/from all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
परीक्षितःexamined/tested
परीक्षितः:
TypeVerb
Rootपरि-ईक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Moral worth is judged by tested character: a truly virtuous person remains transparent and unblemished under scrutiny, like a clean mirror and the clear autumn moon.

Bhishma, speaking as an authoritative elder and teacher in the Shanti Parva, offers a testimonial of someone’s integrity—stating that after thorough examination he finds no trace of sin or fault.