Shloka 54

असम्भवे श्रियो राजन्‌ हीनस्य सचिवादिशि: | दैवे प्रतिनिविष्टे च कि श्रेयो मन्यते भवान्‌,राजन! तुम्हारे लिये अब धन-सम्पत्तिकी कोई सम्भावना नहीं है। तुम मन्त्री आदिसे भी रहित हो गये हो तथा दैव भी तुम्हारे प्रतिकूल ही है, ऐसी अवस्थामें तुम अपने लिये किस मार्गका अवलम्बन अच्छा समझते हो?

asambhave śriyo rājan hīnasya sacivādiṣu | daive pratiniviṣṭe ca ki śreyo manyate bhavān ||

Bhīṣma berkata: “Wahai Raja, apabila kemakmuran tidak lagi mungkin bagimu—apabila engkau telah kehilangan para menteri dan segala sokongan, dan apabila takdir sendiri berdiri menentangmu—dalam keadaan demikian, jalan apakah yang engkau anggap paling bermanfaat untuk dirimu?”

असम्भवेin (a state of) impossibility
असम्भवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसम्भव
FormMasculine, Locative, Singular
श्रियाḥof prosperity/fortune
श्रियाḥ:
Sambandha
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हीनस्यof one who is deprived/lacking
हीनस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootहीन
FormMasculine, Genitive, Singular
सचिवादिभिःby/with ministers and the like
सचिवादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसचिवादि
FormMasculine, Instrumental, Plural
दैवेwhen fate/divine dispensation
दैवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Locative, Singular
प्रतिनिविष्टेhas set in / is fixed (against you)
प्रतिनिविष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रतिनिविष्ट
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रेयःthe better course / welfare
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
मन्यतेthinks/considers
मन्यते:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, Atmanepada, 3rd, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājan (the king addressed)

Educational Q&A

When external supports (wealth, advisers, favorable circumstances) collapse and fate appears adverse, one must deliberately choose the course that truly leads to śreyas—long-term welfare—rather than reacting impulsively; the verse frames ethical decision-making under extreme adversity.

Bhīṣma addresses a king in distress, pointing out that prosperity is unattainable, advisers are gone, and circumstances are hostile; he then asks what path the king considers best, setting up further counsel on how to act when power and resources have failed.