Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession

इन्द्रियोंको संयममें रखो, मनको वशमें करो और वाणीका संयम करके मौन रहा करो। ये मन, वाणी और इन्द्रियाँ दुर्बल हों या अहितकारक, इन्हें विषयोंकी ओर जानेसे रोकनेवाला अपने सिवा दूसरा कोई नहीं है ।। प्राप्तिसृष्टेषु भावेषु व्यपकृष्टेष्वसम्भवे । प्रज्ञानतृप्तो विक्रान्तस्त्वद्विधो नानुशोचति

prāptisṛṣṭeṣu bhāveṣu vyapakṛṣṭeṣv asambhave | prajñānatṛpto vikrāntas tvadvidho nānuśocati ||

Bhishma berkata: Kendalikan pancaindera, kuasai minda, dan tahanlah pertuturan hingga engkau mampu berdiam diri. Fikiran, kata-kata, dan pancaindera—walau lemah atau membawa mudarat—tiada siapa selain diri sendiri yang dapat menahannya daripada menuju kepada objek-objek nafsu. Apabila akibat muncul sebagaimana mestinya—sama ada membawa untung atau rugi, sama ada kejayaan mungkin atau mustahil—orang sepertimu, yang puas dengan kebijaksanaan dan teguh dalam keberanian, tidak tenggelam dalam dukacita.

प्राप्तिin attainment / on obtaining
प्राप्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राप्ति
FormFeminine, Locative, Singular
सृष्टेषुin (things) obtained/produced
सृष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसृष्ट
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
भावेषुin states/things
भावेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Locative, Plural
व्यपकृष्टेषुin (things) lost/removed/withdrawn
व्यपकृष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootव्यपकृष्ट
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
असम्भवेin non-occurrence / in impossibility
असम्भवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसम्भव
FormMasculine, Locative, Singular
प्रज्ञानतृप्तःsated/content with wisdom
प्रज्ञानतृप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रज्ञान-तृप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
विक्रान्तःvaliant/steadfast
विक्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविक्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वद्विधःone like you
त्वद्विधः:
Karta
TypeNoun
Rootत्वद्-विध
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुशोचतिgrieves / laments
अनुशोचति:
TypeVerb
Rootअनु-शुच्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A wise and courageous person does not lament over outcomes that arise according to circumstance—gain or loss, possibility or impossibility—because inner satisfaction comes from discernment and self-mastery rather than external results.

In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma is advising the listener (Yudhishthira in context) on ethical steadiness after catastrophe: restrain senses, mind, and speech, and face inevitable outcomes without grief.