Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

भীমेन युधिष्ठिरस्य त्यागवृत्तेः प्रतिषेधः

Bhīma’s Rebuttal of Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Inclination

यथा महान्तमध्वानमाशया पुरुष: पतन्‌ | स निराशो निवर्तेत कर्मतन्नस्तथोपमम्‌,जैसे कोई मनुष्य मनमें कोई आशा लेकर बहुत बड़ा मार्ग तै करे और वहाँ पहुँचनेपर निराश लौटे, हमारा यह कार्य भी उसी तरह निष्फल हो रहा है

yathā mahāntam adhvānam āśayā puruṣaḥ patan | sa nirāśo nivarteta karma tan nas tathopamam ||

Bhima berkata: “Seperti seorang lelaki yang didorong oleh harapan menempuh perjalanan yang amat jauh, namun apabila sampai ke hujungnya pulang dengan kecewa; demikian juga usaha kita—berakhir dengan kesia-siaan.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
महान्तम्great, large
महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
अध्वानम्journey, road, path
अध्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आशयाwith hope
आशया:
Karana
TypeNoun
Rootआशा
FormFeminine, Instrumental, Singular
पुरुषःa man, person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
पतन्going, proceeding (lit. moving/falling)
पतन्:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निराशःhopeless, disappointed
निराशः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिराश
FormMasculine, Nominative, Singular
निवर्तेतwould return, should turn back
निवर्तेत:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormVidhi-linga (optative), Present-system, Third, Singular, Atmanepada
कर्मact, undertaking
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
तथाso, thus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उपमम्comparable, similar
उपमम्:
TypeAdjective
Rootउपम
FormNeuter, Nominative, Singular

भीम उवाच

B
Bhima
P
puruṣa (a man, generic)