ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
स ज्येष्ठपुत्र: कुन्त्या वै भ्रातास्माकं च मातृज: । नारदजी! मेरी माता कुन्तीने कर्णको जन्मके पश्चात् एक पेटीमें रखकर गड़ाजीकी धारामें बहाया था। जिन्हें यह सारा संसार अबतक अधिरथ सूत एवं राधाका पुत्र समझता था
sa jyeṣṭhaputraḥ kuntyā vai bhrātāsmākaṃ ca mātṛjaḥ |
Yudhiṣṭhira berkata: “Sesungguhnya dialah putera sulung Kuntī—lahir daripada ibu yang sama dengan kami, maka dialah saudara kandung kami. Wahai Nārada, setelah melahirkan Karṇa, ibuku Kuntī meletakkan bayi itu ke dalam sebuah peti lalu menghanyutkannya mengikut arus sungai. Orang yang selama ini disangka seluruh dunia sebagai anak kepada kusir Adhiratha dan Rādhā, sebenarnya ialah anak pertama Kuntī dan saudara kandung kami.”
युधिछिर उवाच
The passage highlights the ethical weight of truth about lineage and the duties that follow from kinship: recognizing a brother changes one’s moral obligations, intensifying themes of responsibility, remorse, and the tragic consequences of concealed identity.
Yudhiṣṭhira addresses Nārada and reveals/affirms Karṇa’s true birth: Karṇa was Kuntī’s firstborn, abandoned in a chest and set afloat on a river, later raised as the son of Adhiratha and Rādhā—making him the Pāṇḍavas’ full brother.