ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
यः स नागायुतबलो लोके<प्रतिरथो रणे । सिंहखेलगतिर्धीमान् घृणी दाता यतव्रत:
yāḥ sa nāgāyutabalo loke 'pratiratho raṇe | siṁhakhelagatirdhīmān ghṛṇī dātā yatavrataḥ |
Yudhiṣṭhira berkata: “Dia memiliki kekuatan sepuluh ribu ekor gajah; di dunia ini tiada seorang pun maharathi yang dapat menandingi dirinya di medan perang. Bergerak di gelanggang laga laksana singa yang bermain, dia bijaksana, berbelas kasih, pemurah, serta teguh dalam pengendalian diri dan disiplin nazar. Dia menjadi sandaran bagi putera-putera Dhṛtarāṣṭra; namun kerana angkuh, gagah perkasa, dan cepat menyala amarah, dalam setiap pertempuran dia terus-menerus menyerang kami dengan senjata dan juga kata-kata yang tajam bagaikan anak panah. Mahir dalam pelbagai cara bertempur, pantas melepaskan panah, arif dalam ilmu memanah, dan mampu melakukan keberanian yang mengagumkan—dialah Karṇa, putera Kuntī yang lahir secara rahsia, dan abang sulung kami; demikianlah yang kami dengar.”
युधिछिर उवाच
The verse frames Karṇa as a morally complex figure: endowed with wisdom, compassion, generosity, and disciplined vows, yet driven by pride and anger into relentless hostility. It highlights how virtues can coexist with destructive loyalties, and how hidden kinship intensifies the ethical tragedy of war.
Yudhiṣṭhira describes Karṇa’s extraordinary prowess and character—his unmatched strength and skill, his generosity and restraint, and his fierce antagonism toward the Pāṇḍavas—then states the crucial revelation: Karṇa was secretly born as Kuntī’s son and is their elder brother.