Previous Verse

Shloka 47

Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host

हयान्‌ डद्विपांस्त्वरयन्तो योधा जग्मु: समन्ततः । आत्मत्राणकृतोत्साहास्तावका भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! अपनी रक्षामात्रके लिये उत्साह रखनेवाले आपके सैनिक घोड़ों और हाथियोंको तीव्र गतिसे हाँकते हुए सब ओर भाग चले

hayān dantipāṁs tvarayanto yodhā jagmuḥ samantataḥ | ātmatrāṇakṛtotsāhās tāvakā bharatarṣabha ||

Sañjaya berkata: Wahai banteng di kalangan Bharata, para pahlawan tuanku, yang semangatnya hanya untuk menyelamatkan nyawa sendiri, memacu kuda dan gajah dengan laju, lalu melarikan diri ke segala arah.

हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विपान्elephants
द्विपान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Plural
त्वरयन्तःurging on / driving quickly
त्वरयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वरय् (√त्वर्/त्वरयति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
योधाःwarriors/soldiers
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
जग्मुःwent / fled
जग्मुः:
TypeVerb
Root√गम्
Formलिट् (perfect), Parasmaipada, Third, Plural
समन्ततःon all sides / all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
आत्मत्राणकृतोत्साहाःhaving zeal only for self-protection
आत्मत्राणकृतोत्साहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मत्राणकृतोत्साह
FormMasculine, Nominative, Plural
तावकाःyour (men) / belonging to you
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied addressee by epithet bharatarṣabha)
K
Kaurava troops (tāvakāḥ)
H
horses
E
elephants

Educational Q&A

When fear dominates, even trained warriors abandon collective duty and discipline; the verse highlights how attachment to self-preservation can eclipse kṣatriya-dharma and cause the breakdown of an army’s moral and strategic cohesion.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava soldiers, intent only on saving themselves, whip their horses and elephants into speed and scatter in all directions—an image of panic and retreat on the battlefield.