Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host

नरेश्वर! उनकी मार पड़नेसे आपकी विशाल सेना मदमत्त युवतीकी भाँति जहाँ-की- तहाँ बेहोश हो गयी ।। मोहयित्वा च तां सेनां भीमसेनधनंजयौ । दभ्मतुर्वारिजौ तत्र सिंहनादांश्व चक्रतु:,उस कौरव-सेनाको मूर्च्छिंत करके भीमसेन और अर्जुन शंख बजाने तथा सिंहनाद करने लगे

Sañjaya uvāca |

Mohayitvā ca tāṃ senāṃ Bhīmasena-Dhanañjayau |

Dadhmatur vārijau tatra siṃhanādāṃś ca cakratuḥ ||

Sanjaya berkata: Wahai raja segala manusia, akibat pukulan mereka, bala tentera besar tuanku rebah tidak sedarkan diri di sana sini, bagaikan gadis muda yang mabuk khayal. Setelah mengacaukan dan meruntuhkan angkatan Kaurava itu, Bhimasena dan Dhananjaya (Arjuna) pun meniup sangkakala dan melaungkan raungan singa di tempat itu.

मोहयित्वाhaving deluded / having made unconscious
मोहयित्वा:
TypeVerb
Rootमोहय् (मुह्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव, पूर्वकालिक क्रिया
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताम्that (her/it) (acc.)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भीमसेनधनंजयौBhimasena and Dhananjaya (Arjuna)
भीमसेनधनंजयौ:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन + धनंजय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
दध्मतुःthey two blew (a conch)
दध्मतुः:
TypeVerb
Rootध्मा
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, द्विवचन, परस्मैपद
वारिजौthe two conches (lit. water-born)
वारिजौ:
Karma
TypeNoun
Rootवारिज
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सिंहनादान्lion-roars
सिंहनादान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्रतुःthey two made / did
चक्रतुः:
TypeVerb
Rootकृ
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, द्विवचन, परस्मैपद

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kaurava army
C
conches (śaṅkha)

Educational Q&A

The verse highlights that in dharmic warfare, victory involves not only physical prowess but also the breaking of the enemy’s cohesion and morale; the conch-blast and lion-roar function as a public declaration of steadfast courage and purpose amid the ethical gravity of battle.

Sañjaya reports that Bhīma and Arjuna have thrown the opposing (Kaurava) forces into confusion and collapse; then, standing on the battlefield, they blow their conches and shout lion-like battle-cries, signaling dominance and rallying their side.