Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

तथैव पाण्डवा राजन व्यूहा सैन्यं महारणे

tathaiva pāṇḍavā rājan vyūhā sainyaṃ mahāraṇe

Sañjaya said: “In the same manner, O King, the Pāṇḍavas also arranged their battle-formations and marshalled their army in that great combat.”

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
व्यूहाःbattle-formations, arrays
व्यूहाः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Nominative, Plural
सैन्यम्the army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
महा-रणेin the great battle
महा-रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-रण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
A
army (sainya)
B
battle formations (vyūha)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined preparedness in warfare: both sides organize their forces through vyūhas, reflecting the kṣatriya duty of strategic order and resolve amid a morally weighty conflict.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, just as the opposing side arranged its formations, the Pāṇḍavas likewise drew up their army in organized battle arrays for the great engagement.