Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)

जय राजंश्रविरञ्जीव जहि शत्रून्‌ समागतान्‌ | तव बाहुबल प्राप्य धार्तराष्ट्रा महाबला:,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है”

sañjaya uvāca | jaya rājan śravirañjīva jahi śatrūn samāgatān | tava bāhubala-prāpya dhārtarāṣṭrā mahābalāḥ | iti satyaṃ bravīmy eṣa duryodhana na saṃśayaḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, wahai Śravirañjīva, menangkanlah—tumpaskanlah musuh yang telah berhimpun. Dengan memperoleh kekuatan lengan tuanku, putera-putera Dhṛtarāṣṭra yang perkasa akan menang.” Inilah kebenaran yang aku ucapkan, wahai Duryodhana; tiada keraguan.

जयconquer / be victorious
जय:
Karta
TypeVerb
Rootजि
FormLoṭ, 2, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रविरञ्जीवO Śravirañjīva (proper name/epithet)
श्रविरञ्जीव:
Sampradana
TypeNoun
Rootश्रविरञ्जीव
FormMasculine, Vocative, Singular
जहिslay
जहि:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormLoṭ, 2, Singular, Parasmaipada
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
समागतान्assembled / come together
समागतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम्
Formक्त, Masculine, Accusative, Plural
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
बाहुबलम्strength of (your) arms
बाहुबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहुबल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained / relying on
प्राप्य:
Karana
TypeIndeclinable
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive)
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhṛtarāṣṭra / the Kauravas
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःvery strong
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormLaṭ, 1, Singular, Parasmaipada
एषःthis (person/one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनO Duryodhana
दुर्योधन:
Sampradana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra (via dhārtarāṣṭrāḥ)
Ś
Śravirañjīva (epithet/name in address)
T
the assembled enemies (śatravaḥ)

Educational Q&A

The verse illustrates how martial exhortation and assurances of victory are used to harden resolve in war. Ethically, it highlights the tension between confidence grounded in physical power (bāhubala) and the larger Mahābhārata concern that victory and legitimacy ultimately depend on dharma, not merely force.

Sañjaya reports an exhortation addressed to the king and to Duryodhana: the speaker urges the king to defeat the assembled enemies and asserts that, supported by the king’s arm-strength, the Dhṛtarāṣṭras (Kauravas) will be victorious—stating this as a certain truth without doubt.