Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

महारणगत: पार्थो यच्च नासीत्‌ पराड्मुख: । आपकी ही कृपासे संशप्तकगण परास्त हुए हैं और कुन्तीकुमार अर्जुनने उस महासमरमें जो कभी पीठ नहीं दिखायी है, वह भी आपके ही अनुग्रहका फल है || २९६ || तथैव च महाबाहो परयिर्बहुभिर्मया

mahāraṇagataḥ pārtho yac ca nāsīt parāṅmukhaḥ | tathāiva ca mahābāho paryair bahubhir mayā ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Bahawa Pārtha memasuki pertempuran besar dan tidak sekali pun berpaling—itu juga buah rahmatmu. Dengan perkenanmu, pasukan Saṁśaptaka telah ditewaskan; dan Arjuna, putera Kuntī, tetap teguh dalam gelanggang perang yang luas itu. Demikian juga, wahai yang berlengan perkasa, aku sendiri telah dipelihara dan dipimpin melalui banyak ujian oleh sokonganmu.”

महारणगतःgone to the great battle
महारणगतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहारणगत
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थःArjuna (son of Pṛthā)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्that (fact) / in that
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पराङ्मुखःturned away / facing away (back-turned)
पराङ्मुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
परैःby enemies / by opponents
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kuntī
S
Saṁsaptaka-gaṇa (the Saṁsaptakas)

Educational Q&A

The verse highlights ethical courage and steadfastness in one’s duty (kṣatriya-dharma), while framing success and moral firmness as arising from grace and supportive guidance rather than mere self-assertion.

Yudhiṣṭhira addresses a revered ‘mighty-armed’ figure, crediting him for Arjuna’s unwavering conduct in battle and for the defeat of the Saṁsaptakas, acknowledging that these outcomes occurred through that person’s favor and assistance.