Next Verse

Shloka 1

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके १५ श्लोक मिलाकर कुल ८६ श्लोक हैं।) पम्प बछ। अ-काज जा द्विषष्टितमो<5 ध्याय: पाण्डवोंका कौरव शिबिरमें पहुँचना, अर्जुनके रथका दग्ध होना और पाण्डवोंका है श्रीकृष्णको हस्तिनापुर जना संजय उवाच ततस्ते प्रययु: सर्वे निवासाय महीक्षित: । शड्खान्‌ प्रध्मापयन्तो वै हृष्टा: परिघबाहव:

sañjaya uvāca | tataste prayayuḥ sarve nivāsāya mahīkṣitaḥ | śaṅkhān pradhmāpayanto vai hṛṣṭāḥ parighabāhavaḥ ||

Sañjaya berkata: Kemudian semua raja itu pun berangkat menuju tempat bermalam, dengan gembira meniup sangkakala mereka—berlengan gagah seperti belantan besi—bersorak dalam semangat perang.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रययुःwent forth, departed
प्रययुः:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
निवासायfor lodging, for residence
निवासाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootनिवास
FormMasculine, Dative, Singular
महीक्षितःof the king (earth-protector)
महीक्षितः:
TypeNoun
Rootमहीक्षित्
FormMasculine, Genitive, Singular
शङ्खान्conches
शङ्खान्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रध्मापयन्तःblowing (causing to be blown)
प्रध्मापयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-ध्मा
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
हृष्टाःdelighted, exhilarated
हृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
परिघबाहवःthose whose arms are like iron clubs (mighty-armed)
परिघबाहवः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिघ-बाहु
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahīkṣitaḥ (kings/rulers)
Ś
śaṅkha (conch-shells)

Educational Q&A

The verse highlights the intoxicating momentum of war: rulers, thrilled and unified in outward display (conches, strength), move toward their encampment. Ethically, it hints at how power and excitement can dull discernment, setting the stage for further violence unless restrained by dharma.

Sañjaya reports that the assembled kings/warriors depart together to take up their quarters, sounding conches in celebration and confidence, portrayed as strong-armed fighters ready for the next developments of the campaign.