Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

वधार्थ पाण्डुपुत्रस्य याचितां शक्तिमेव च

vadhārthaṃ pāṇḍuputrasya yācitāṃ śaktim eva ca

Sañjaya berkata: “Untuk membunuh putera Pāṇḍu, dia juga memohon śakti itu sendiri—senjata ilahi tersebut.”

वधार्थम्for the purpose of killing
वधार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डुपुत्रस्यof the son of Pāṇḍu
पाण्डुपुत्रस्य:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
याचिताम्requested/asked for
याचिताम्:
Karma
TypeVerb
Rootयाचित (याच्)
FormFeminine, Accusative, Singular
शक्तिम्the spear/weapon (śakti)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍuputra (a Pāṇḍava)
Ś
Śakti (divine weapon)

Educational Q&A

The line highlights how the pursuit of victory in war often turns on extraordinary means—boons and divine weapons—raising ethical tension: intent (vadhārtha) can drive one to seek decisive power, yet such power intensifies the moral weight of one’s choices.

Sañjaya reports that, with the aim of killing a Pāṇḍava, a śakti-weapon was specifically requested—indicating a calculated attempt to secure a single, lethal advantage against a key opponent.