Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Śalya’s Consecration as Senāpati and Kṛṣṇa’s Counsel to Yudhiṣṭhira (शल्यस्य सेनापत्यभिषेकः)

दशाड़ूं यश्चतुष्पादमिष्वस्त्रं वेद तत्त्वतः | साज़ांस्तु चतुरो वेदान्‌ सम्यगाख्यानपञठ्चमान्‌

daśāḍūṁ yaś catuṣpādam iṣv-astraṁ veda tattvataḥ | sāzāṁs tu caturo vedān samyag ākhyāna-pañcamān |

Sañjaya berkata: “Sesiapa yang benar-benar memahami ilmu memanah yang ‘sepuluh bahagian’ dan ‘berkaki empat’, pada hakikatnya ialah orang yang telah menguasai keempat-empat Veda dengan tepat, beserta tradisi Itihāsa–Ākhyāna sebagai yang kelima. Pengetahuan yang lengkap ini disebut di sini untuk mengukur kedalaman latihan dan ketajaman pertimbangan seorang pahlawan di bawah tekanan moral peperangan.”

दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदश
FormMasculine, Accusative, Singular
आढ्युम्wealthy, rich
आढ्युम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआढ्य
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुष्पादम्a quadruped (four-footed animal)
चतुष्पादम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुष्पाद
FormMasculine, Accusative, Singular
इष्वस्त्रम्missile-weapon; archery/weaponry
इष्वस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootइष्वस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वेदknows
वेद:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (perfect-like present of √विद्), 3rd, Singular
तत्त्वतःin truth; correctly; as it really is
तत्त्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतस्
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अजानातिdoes not know
अजानाति:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, 3rd, Singular
तुbut; however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
चतुरःfour
चतुरः:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Accusative, Plural
वेदान्Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Plural
सम्यक्properly; correctly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
आख्यानnarration; account
आख्यान:
Karma
TypeNoun
Rootआख्यान
FormNeuter, Accusative, Singular
पञ्चमान्the fifth (ones)
पञ्चमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपञ्चम
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the four Vedas
I
iṣv-astra (archery/missile-weapon science)
Ā
ākhyāna/itihāsa (narrative tradition as ‘fifth’)

Educational Q&A

The verse equates complete mastery of a technical discipline (here, missile-weapon/archery science described as ‘tenfold’ and ‘four-part’) with the breadth and rigor of mastering the Vedas plus the narrative tradition. It highlights that true expertise is not superficial skill but systematic, principled understanding—an ethical measure of competence in a war setting.

Sañjaya is characterizing the depth of a warrior’s knowledge and training during the events of the Śalya Parva. By invoking Vedic mastery as a benchmark, he underscores the exceptional stature of the person being described and frames martial prowess within a wider cultural-ethical ideal of disciplined learning.