Next Verse

Shloka 1

Śalya’s Consecration as Senāpati and Kṛṣṇa’s Counsel to Yudhiṣṭhira (शल्यस्य सेनापत्यभिषेकः)

अपर बक। है २ >> षष्ठो 5 ध्याय: दुर्योधनके पूछनेपर अश्वत्थामाका शल्यको सेनापति बनानेके लिये प्रस्ताव, दुर्योधनका शल्यसे अनुरोध और शल्यद्वारा उसकी स्वीकृति संजय उवाच अथ हैमवते प्रस्थे स्थित्वा युद्धाभिनन्दिन: । सर्व एव महायोधास्तत्र तत्र समागता:,संजय कहते हैं--महाराज! तदनन्तर हिमालयके ऊपरकी चौरस भूमिमें डेरा डालकर युद्धका अभिनन्दन करनेवाले सभी महान्‌ योद्धा वहाँ एकत्र हुए

sañjaya uvāca | atha haimavate prasthe sthitvā yuddhābhinandinaḥ | sarva eva mahāyodhās tatra tatra samāgatāḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai Maharaja, kemudian, setelah berkhemah di dataran tinggi yang rata di wilayah Himālaya, semua pahlawan besar—mereka yang menyambut dan merestui peperangan—berhimpun di sana dari pelbagai penjuru.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
हैमवतेin/at the Himalayan (region)
हैमवते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहैमवत
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
प्रस्थेon the plateau/level ground
प्रस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रस्थ
FormNeuter, Locative, Singular
स्थित्वाhaving stayed/encamped
स्थित्वा:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
युद्धbattle/war
युद्ध:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिनन्दिनःrejoicing in / welcoming
अभिनन्दिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिनन्दिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महायोधाःgreat warriors
महायोधाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहायोध
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रin various places there
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
समागताःassembled/had come together
समागताः:
TypeVerb
Rootसम् + गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Himālaya (Haimavata region)
P
prasthe (plateau/highland)

Educational Q&A

The verse highlights how collective enthusiasm for war (yuddhābhinandinaḥ) can normalize violence and accelerate conflict. It implicitly raises an ethical tension: martial readiness and group solidarity may eclipse reflective restraint, even when the consequences are catastrophic.

Sañjaya reports that after encamping on a Himālaya plateau, all the major warriors gather together from different places. This functions as a scene-setting muster before the next strategic decisions and leadership arrangements in the Kaurava camp.