Chapter 59: Baladeva’s Censure, Keśava’s Restraint, and Yudhiṣṭhira’s Moral Accounting
हतबन्धुर्हतामात्यो भ्रष्टसैन्यो हतो मृथे । सर्वाकारेण शोच्यो5यं नावहास्यो5यमी श्वर:
sañjaya uvāca | hatabandhur hatāmātyo bhraṣṭasainyo hato mṛdhe | sarvākāreṇa śocyo 'yaṃ nāvahāsyo 'yam īśvaraḥ ||
Sañjaya berkata: “Kaum kerabatnya telah terbunuh, para menterinya telah dibunuh, bala tenteranya telah hancur berkecai, dan dia sendiri telah gugur di medan perang. Dalam segala hal, Raja Duryodhana patut diratapi, bukan dijadikan bahan ejekan.”
संजय उवाच
Even an enemy who has been utterly ruined by war—bereft of kin, counsel, and army—deserves human compassion and restraint; suffering should evoke mourning rather than ridicule.
Sañjaya describes Duryodhana’s complete downfall in the war and advises that his condition warrants lamentation, not mockery, emphasizing the tragic cost of the conflict.