Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
नायं प्रवेष्टा नगरं पुनर्वारणसाह्दयम् । सर्पोत्सर्गस्थ शयने विषदानस्य भोजने
sañjaya uvāca | nāyaṁ praveṣṭā nagaraṁ punar vāraṇasāhdayam | sarpotsargasthaśayane viṣadānasya bhojane |
Sañjaya berkata: “Dia tidak akan memasuki kota itu lagi—Hastināpura, yang dikasihi kaum Kuru. Kerana dahulu dia pernah melepaskan ular ke atas pembaringanku, dan mencampurkan racun ke dalam makananku.”
संजय उवाच
The verse underscores the ethical logic of accountability: repeated, deliberate violations—attempted murder and treachery—accumulate moral weight and demand redress. It frames the conflict not as mere rivalry but as the consequence of sustained adharma that must be brought to an end.
Sañjaya reports a vow-like declaration that the offender will not re-enter Hastināpura. The speaker recalls earlier assassination attempts (snake released on the bed; poison in food), pointing to the broader remembered list of Duryodhana’s offenses that motivate the resolve to finish the cycle of suffering through the war’s outcome.