गदायुद्ध-समारम्भः
Commencement of the Mace-Duel Proceedings
आप्लुत: सलिले पुण्ये सुशीते विमले शुचौ । संतर्पयामास पितृन् देवांश्व रणदुर्मद:,फिर वे कारपवन नामक उत्तम तीर्थमें गये। महाबली हलधरने वहाँके निर्मल, पवित्र और अत्यन्त शीतल पुण्यदायक जलमें गोता लगाकर ब्राह्मणोंको दान दे देवताओं और पितरोंका तर्पण किया। तत्पश्चात् रणदुर्मद बलरामजी यतियों और ब्राह्मणोंके साथ वहाँ एक रात रहकर मित्रावरुणके पवित्र आश्रमपर गये
vaiśaṃpāyana uvāca |
āplutaḥ salile puṇye suśīte vimale śucau |
santarpayāmāsa pitṝn devāṃś ca raṇadurmadaḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Setelah mandi dalam air yang penuh pahala itu—sejuk, jernih, dan suci—Balarāma yang maha perkasa, masyhur dengan gelaran Raṇadurmada (“angkuh dalam pertempuran”), melaksanakan upacara tarpana bagi para deva dan pitṛ (roh leluhur). Peristiwa ini menegaskan bahawa walaupun seorang pahlawan yang sangat kuat, tetap menegakkan dharma melalui penyucian diri, kemurahan hati, dan penghormatan kepada dewa-dewa serta para leluhur.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma through ritual responsibility: even a powerful warrior should seek purification at sacred waters and honor both devas and pitṛs through tarpana, integrating strength with reverence, gratitude, and ethical discipline.
Balarāma (called Raṇadurmada) bathes in a holy, cool, pure body of water and then performs tarpana—offerings meant to satisfy the gods and the ancestors—signaling a transition from martial identity to sacred observance.