Plakṣaprasravaṇa–Kārapacana tīrtha-varṇana and Nārada’s war briefing (Śalya-parva, Adhyāya 53)
आगम्यागम्य चैवैनं भूयो भूयो5वहस्य च । शतक्रतुरनिर्विण्णं पृष्टवा पृष्टवा जगाम ह
āgamyāgamyā caivainaṃ bhūyo bhūyo ’vahasyaca | śatakratur anirviṇṇaṃ pṛṣṭvā pṛṣṭvā jagāma ha ||
Indra datang kepadanya berulang-ulang, dan berkali-kali memperolok-oloknya. Setelah bertanya lagi dan lagi kepada orang yang tidak mengenal letih itu, dia pun beredar.
राम उवाच
The verse highlights that persistence in seeking answers is not inherently virtuous; when joined with ridicule (avahāsa), it becomes adharma in speech. Ethical inquiry requires humility and respect, especially toward a revered figure like Śatakratu (Indra).
Rāma repeatedly approaches the person referred to as Śatakratu (Indra), questions him again and again, and at the same time mocks him repeatedly; after this repeated questioning, Rāma departs.