Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Kurukṣetra–Samantapañcaka Māhātmya: King Kuru’s Ploughing and Indra’s Boon (प्रजापतेरुत्तरवेदिः समन्तपञ्चकं)

पितृदेवार्चनरता बभूव विजने वने | तब वह उग्र तपस्याके द्वारा अपने शरीरको पीड़ा देकर निर्जन वनमें पितरों तथा देवताओंके पूजनमें तत्पर हो गयी

pitṛdevārcanarātā babhūva vijane vane |

Vaiśampāyana berkata: Di rimba yang sunyi dan terpencil, dia menjadi tekun dalam pemujaan kepada Pitṛ (roh nenek moyang) dan para dewa, menjalani tapa yang keras serta rela menanggung derita jasmani sebagai tanda bakti dan penebusan.

पितृदेवार्चनरताdevoted to worship of the Pitṛs and the gods
पितृदेवार्चनरता:
Karta
TypeAdjective
Rootपितृदेव-अर्चन-रत
FormFeminine, Nominative, Singular
बभूवbecame / was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
विजनेin a lonely (place)
विजने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविजन
FormNeuter, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pitṛs (ancestors)
D
Devas (gods)
V
vijana vana (solitary forest)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic devotion expressed through disciplined worship and austerity: honoring ancestors and gods, and accepting personal hardship as a means of purification, gratitude, and moral realignment.

The narrator reports that a woman withdraws to a secluded forest and dedicates herself to worship of the Pitṛs and the gods, practicing severe tapas that causes bodily suffering, indicating a turn toward ascetic devotion and expiatory practice.