Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Asita Devala Observes Jaigīṣavya’s Yogic Attainment and Chooses Mokṣa-dharma (देवल-जैगीषव्योपाख्यानम्)

तत्रापि लाड़ली देव ऋषीनभ्यर्च्य पूजया । इतरेभ्योडप्यदाद्‌ दानमर्थिभ्य: कामदो विभु:,सबकी इच्छा पूर्ण करनेवाले भगवान्‌ हलधरने उस तीर्थमें भी स्नान एवं ऋषियोंका पूजन करके अन्य याचकोंको भी धन दान किया

tatrāpi lāḍalī deva ṛṣīn abhyarcya pūjayā | itarebhyo 'py adād dānam arthibhyaḥ kāmado vibhuḥ ||

Di sana juga, Tuhan yang bersifat ilahi—pemenuh segala hasrat—setelah mandi di tirtha yang suci itu dan memuliakan para resi dengan pemujaan penuh hormat, turut mengurniakan sedekah harta kepada para pemohon yang lain.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लाङ्गलीthe plough-bearer (Balarama)
लाङ्गली:
Karta
TypeNoun
Rootलाङ्गली
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःthe god, lord
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Plural
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
TypeVerb
Rootअर्च्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पूजयाwith (due) honor/worship
पूजया:
Karana
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Instrumental, Singular
इतरेभ्यःto others
इतरेभ्यः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootइतर
FormMasculine, Dative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अदात्gave
अदात्:
TypeVerb
Rootदा
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
दानम्a gift, charity
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थिभ्यःto supplicants/beggars
अर्थिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्थिन्
FormMasculine, Dative, Plural
कामदःwish-granting
कामदः:
Karta
TypeAdjective
Rootकामद
FormMasculine, Nominative, Singular
विभुःthe mighty lord
विभुः:
Karta
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Balarāma (Haladhara)
Ṛṣis (sages)
T
Tīrtha (sacred ford/pilgrimage place)
A
Arthins (supplicants/beggars)

Educational Q&A

The verse presents dharmic conduct: one should honor sages and sacred places through worship, and practice generosity by giving to those who seek help—linking devotion with social responsibility.

Vaiśampāyana narrates that Balarāma, while visiting a tīrtha, bathes there, worships the assembled sages, and then distributes wealth as charity to other petitioners as well.