Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
श्रुतावतीं ततः पुण्यां जगाम त्रिदिवं पुन: । पुण्यमयी श्रुतावतीसे ऐसा कहकर सहसख्र नेत्रधारी प्रतापी भगवान् इन्द्रदेव पुनः स्वर्गलोकमें चले गये ।। ५९ $ ।। गते वज्धरे राजंस्तत्र वर्ष पपात ह
śrutāvatīṃ tataḥ puṇyāṃ jagāma tridivaṃ punaḥ |
Setelah berkata demikian, Indra yang perkasa—tuan para dewa, pemilik seribu mata—berangkat sekali lagi ke Tridiva (syurga), meninggalkan tempat suci bernama Śrutāvatī. Kisah ini menegaskan bahawa kunjungan ilahi menyucikan sesuatu tempat, dan para dewa, setelah menunaikan tujuan mereka, kembali ke alam kayangan.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the idea of puṇya (sacred merit): certain places become holy through divine association, and the gods act within the moral order, completing their role and returning to their proper realm.
Vaiśaṃpāyana narrates that Indra, after speaking, departs again to Tridiva (heaven), marking a transition in the episode centered on the holy place Śrutāvatī.