Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
आमन्त्रयतां तु कल्याणीं ततो जप्यं जजाप सः । अविदूरे ततस्तस्मादाश्रमात् तीर्थमुत्तमम्
āmantreyatāṁ tu kalyāṇīṁ tato japyaṁ jajāpa saḥ | avidūre tataḥ tasmād āśramāt tīrtham uttamam ||
Vaiśaṃpāyana berkata: Setelah terlebih dahulu menyapa Kalyāṇī yang membawa tuah, baginda pun mula melafazkan japa yang ditetapkan. Tidak jauh dari pertapaan itu ada sebuah tirtha yang unggul; baginda pergi ke sana, mandi, lalu meneruskan japa—dengan penuh pengendalian diri dan tertib upacara, menandakan bahawa disiplin rohani dan kesucian laku sentiasa mengiringi perbuatan luar biasa.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic discipline: respectful speech, ritual bathing, and mantra-recitation (japa) are presented as integral to right conduct, emphasizing inner restraint and purity alongside outward action.
After addressing Kalyāṇī, the speaker/actor begins japa. He then goes to a nearby sacred tīrtha, bathes, and continues the recitation, situating the episode in a hermitage-and-pilgrimage setting.