Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

कार्त्तिकेयाभिषेकः — Consecration of Kārttikeya and the Enumeration of His Retinue

पुण्यां हैमव्तीं देवीं सरिच्छेष्ठां सरस्वतीम्‌ । समन्तपज्चके या वै त्रिषु लोकेषु विश्रुता

puṇyāṃ haimavatīṃ devīṃ saricchreṣṭhāṃ sarasvatīm | samantapañcake yā vai triṣu lokeṣu viśrutā ||

Vaiśaṃpāyana berkata: “(Di sana ada) Dewi Sarasvatī yang suci, lahir dari Himalaya, yang paling utama antara segala sungai—yang termasyhur di tiga alam di Samantapañcaka.”

पुण्याम्holy, meritorious
पुण्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Accusative, Singular
हैमवतीम्of/connected with Himavat (Himalaya)
हैमवतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहैमवती
FormFeminine, Accusative, Singular
देवीम्goddess
देवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Accusative, Singular
सरित्of rivers
सरित्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Genitive, Plural
श्रेष्ठाम्the best, foremost
श्रेष्ठाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormFeminine, Accusative, Singular
सरस्वतीम्Sarasvatī (river/goddess)
सरस्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Accusative, Singular
समन्तपञ्चकेin Samantapañcaka (the 'five' region called Samanta-)
समन्तपञ्चके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमन्तपञ्चक
FormNeuter, Locative, Singular
याwho, which
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeNumeral
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
विश्रुताwell-known, renowned
विश्रुता:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Sarasvatī
H
Himavat (Himalayas)
S
Samantapañcaka
T
Three worlds (trailokya)

Educational Q&A

The verse elevates Sarasvatī as a supremely sacred presence—both river and goddess—whose fame spans the three worlds, underscoring the Mahābhārata’s ethic that dharma is supported by tīrthas (holy places) and reverence for purifying, life-sustaining forces.

Vaiśaṃpāyana identifies and praises the Sarasvatī at Samantapañcaka, situating the account within a well-known sacred landscape (Kurukṣetra region) and preparing the listener to understand the significance of events or descriptions connected with that revered locale.