Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī

तेनेन्द्र: सख्यमकरोत्‌ समयं चेदमब्रवीत्‌ | नचार्द्रेण न शुष्केण न रात्रौी नापि चाहनि

tenendraḥ sakhyam akarot samayaṃ cedam abravīt | na cārdreṇa na śuṣkeṇa na rātrau na api ca ahani

Maka Indra pun menjalin persahabatan dan menyatakan perjanjian ini: “Bukan dengan yang basah, bukan dengan yang kering; bukan pada malam, dan bukan juga pada siang.”

तेनby him/therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसख्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अकरोत्made/formed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
समयम्agreement/condition
समयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
आर्द्रेणwith (something) wet
आर्द्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootआर्द्र
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शुष्केणwith (something) dry
शुष्केण:
Karana
TypeAdjective
Rootशुष्क
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहनिin the daytime/by day
अहनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

I
Indra
V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse cautions that agreements can be manipulated through narrowly defined conditions. Ethically, it points to the difference between honoring the spirit of a promise versus exploiting its wording to gain advantage.

Vaiśampāyana narrates that Indra forms an alliance and states a specific set of prohibitions—no killing (or harming) by wet or dry means, neither at night nor by day—setting up a conditional pact whose phrasing invites later circumvention.