Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
इदमन्तरमित्येवं ततः सा सरितां वरा । कूलापहारमकरोत् स्वेन वेगेन सा सरित्
idam antaram ity evaṁ tataḥ sā saritāṁ varā | kūlāpahāram akarot svena vegena sā sarit ||
Setelah menandai, “Inilah sela waktunya,” sungai yang unggul itu pun, didorong oleh arusnya sendiri yang kuat, merobek dan menghanyutkan tebing sungai.
वसिष्ठ उवाच
The verse uses the river’s self-driven force tearing away its bank as a moral image: power without restraint can rapidly destroy boundaries and stability; wise conduct requires discernment about limits and consequences.
Within Vasiṣṭha’s speech, after marking an “interval” or “gap,” the narrative describes the river—called the best among rivers—surging with its own current and washing away the bank.