Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)

वृत्ते विश्वजितो<न्ते वै पज्चालानृषयो5गमन्‌ । तत्रेश्वरमयाचन्त दक्षिणार्थ मनस्विन:,क्रोधेन महता5<विष्टो धर्मात्मा वै प्रतापवान्‌ | वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! ब्राह्मणत्वकी प्राप्ति करानेवाले उस तीर्थसे प्रस्थित होकर यदुनन्दन बलरामजी “अवाकीर्ण' तीर्थमें गये, जहाँ आश्रममें रहते हुए महातपस्वी धर्मात्मा एवं प्रतापी दलभपुत्र बकने महान्‌ क्रोधमें भरकर घोर तपस्याद्वारा अपने शरीरको सुखाते हुए विचित्रवीर्यकुमार राजा धृतराष्ट्रके राष्ट्रका होम कर दिया था

vṛtte viśvajito 'nte vai pāñcālān ṛṣayo 'gaman | tatreśvaram ayācanta dakṣiṇārthaṃ manasvinaḥ | krodhena mahatāviṣṭo dharmātmā vai pratāpavān |

Vaiśampāyana said: When the sacrifice of Viśvajit had concluded, sages from the land of the Pāñcālas arrived. There, with resolute minds, they requested the lord for a sacrificial gift (dakṣiṇā). But a righteous and mighty ascetic, seized by intense anger, became the pivotal presence in that setting—signaling how even religious contexts can be morally tested when passions like wrath intrude upon dharma.

वृत्तेwhen (it was) ended/finished
वृत्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृत्त (वृत्त-)
FormNeuter, Locative, Singular
विश्वजितःof (the rite/act called) Viśvajit
विश्वजितः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविश्वजित् (विश्वजित्-)
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त (अन्त-)
FormMasculine, Locative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पाञ्चालान्the Pāñcālas
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल (पाञ्चाल-)
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि (ऋषि-)
FormMasculine, Nominative, Plural
अगमन्went
अगमन्:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति)
FormAorist (Luṅ), 3, Plural, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ईश्वरम्the lord/master
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर (ईश्वर-)
FormMasculine, Accusative, Singular
अयाचन्तbegged/requested
अयाचन्त:
TypeVerb
Rootयाच् (याचते)
FormImperfect (Laṅ), 3, Plural, Ātmanepada
दक्षिणार्थम्for the sake of a fee/gift (dakṣiṇā)
दक्षिणार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootदक्षिणार्थ (दक्षिणा+अर्थ)
FormMasculine, Accusative, Singular
मनस्विनःhigh-minded
मनस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस्विन् (मनस्विन्-)
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रोधेनwith anger
क्रोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध (क्रोध-)
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत् (महत्-)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
आविष्टःpossessed/overcome
आविष्टः:
TypeAdjective
Rootआ-विश् (विशति) / आविष्ट (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन् (धर्म+आत्मन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रतापवान्mighty, powerful
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रतापवत्-)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Viśvajit (sacrifice)
P
Pāñcālas
Ṛṣis (sages)
Ī
Īśvara (lord/sovereign, as addressed)

Educational Q&A

The verse juxtaposes ritual propriety (the sages seeking dakṣiṇā after a sacrifice) with the disruptive force of krodha (anger). It hints that dharma is not secured merely by ritual completion; inner discipline is essential, because powerful emotions can distort righteous action even in sacred contexts.

After the Viśvajit rite ends, sages from Pañcāla arrive and ask the presiding lord/authority for dakṣiṇā (the customary sacrificial gift). The scene is marked by the presence of a righteous yet intensely angered, powerful figure, setting up ensuing events and tensions around duty, gifts, and moral conduct.