Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)

स तूत्कृत्य मृतानां वै मांसानि मुनिसत्तम:,क्रोधेन महता5<विष्टो धर्मात्मा वै प्रतापवान्‌ | वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! ब्राह्मणत्वकी प्राप्ति करानेवाले उस तीर्थसे प्रस्थित होकर यदुनन्दन बलरामजी “अवाकीर्ण' तीर्थमें गये, जहाँ आश्रममें रहते हुए महातपस्वी धर्मात्मा एवं प्रतापी दलभपुत्र बकने महान्‌ क्रोधमें भरकर घोर तपस्याद्वारा अपने शरीरको सुखाते हुए विचित्रवीर्यकुमार राजा धृतराष्ट्रके राष्ट्रका होम कर दिया था

sa tūtkṛtya mṛtānāṁ vai māṁsāni munisattamaḥ | krodhena mahatāviṣṭo dharmātmā vai pratāpavān ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai yang terbaik antara para resi, pertapa yang dharmika lagi perkasa itu, dikuasai amarah yang dahsyat, mengoyak-ngoyakkan daging binatang yang telah mati.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तूbut/indeed
तू:
TypeIndeclinable
Rootतू
उत्कृत्यhaving cut out
उत्कृत्य:
TypeVerb
Rootउत्-√कृत्त्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
मृतानाम्of the dead (persons)
मृतानाम्:
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मांसानिflesh pieces
मांसानि:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Accusative, Plural
मुनिसत्तमःthe best of sages
मुनिसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधेनby/with anger
क्रोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
आविष्टःpossessed/overcome
आविष्टः:
TypeVerb
Rootआ-√विश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रतापवान्mighty/valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
munisattama (addressed sage)

Educational Q&A

The verse highlights a moral tension central to the Mahābhārata: even a dharmātmā (righteous person) can be overtaken by krodha (anger), and that inner disturbance can drive outwardly violent acts. It implicitly warns that spiritual stature and power (pratāpa) do not automatically immunize one against destructive emotions.

Vaiśampāyana narrates an incident about a powerful, righteous ascetic who, overwhelmed by great anger, mutilates the flesh of the dead. The line functions as a vivid description of wrath manifesting in extreme action, setting the tone for the surrounding episode.