Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः

Duryodhana’s Refusal of Reconciliation

अभिन्ञानं नरेन्द्राणां विक्षतं प्रेक्ष्य संयुगे । कृपाविष्ट: कृपो राजन्‌ वयःशीलसमन्वित:,संजय कहते हैं--माननीय नरेश! उस समय रणभूमिमें महामनस्वी वीरोंके रथ और उनकी बैठकें टूटी पड़ी थीं। सवारोंसहित हाथी और पैदल सैनिक मार डाले गये थे। वह युद्धस्थल रुद्रदेवकी क्रीडाभूमि श्मशानके समान अत्यन्त भयानक जान पड़ता था और वहाँ लाखों नरेशोंका नामोनिशान मिट गया था। यह सब देखकर जब आपके पुत्र दुर्योधनका मन शोकमें डूब गया और उसने युद्धसे मुँह मोड़ लिया, कुन्तीपुत्र अर्जुनका पराक्रम देखकर समस्त सेनाएँ जब भयसे अत्यन्त व्याकुल हो उठीं और भारी दु:खमें पड़कर चिन्तामग्न हो गयीं, उस समय मथे जाते हुए सैनिकोंका जोर-जोरसे आर्तनाद सुनकर तथा राजाओंके चिह्नस्वरूप ध्वज आदिको युद्धस्थलमें क्षत-विक्षत हुआ देखकर प्रौढ़ अवस्था और उत्तम स्वभावसे युक्त तेजस्वी कृपाचार्यके मनमें बड़ी दया आयी। भरतवंशी नरेश! वे बातचीत करनेमें अत्यन्त कुशल थे। उन्होंने राजा दुर्योधनके निकट जाकर उसकी दीनता देखकर इस प्रकार कहा--

sañjaya uvāca | abhinānaṃ narendrāṇāṃ vikṣataṃ prekṣya saṃyuge | kṛpāviṣṭaḥ kṛpo rājan vayaḥśīlasamanvitaḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, melihat di medan tempur lambang-lambang diraja—panji-panji dan tanda kedaulatan—terkoyak dan hancur dalam pertembungan senjata, Kṛpa, yang dikurniai usia matang dan budi pekerti mulia, dikuasai rasa belas. Kehancuran tanda-tanda kebesaran raja dan penderitaan para pahlawan membangkitkan kemanusiaan dalam dirinya, menyiapkan nasihat untuk meneguhkan hati yang digoncang duka dan takut.”

अभिज्ञानम्mark, emblem, sign
अभिज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
नरेन्द्राणाम्of kings (lords of men)
नरेन्द्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Genitive, Plural
विक्षतम्mutilated, torn
विक्षतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविक्षत
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund)
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
कृपाविष्टःovercome by compassion
कृपाविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृपा-आविष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपःKripa (Kripacharya)
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वयःशीलसमन्वितःendowed with age and good conduct
वयःशीलसमन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवयस्-शील-समन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
R
rājan (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in the Sañjaya narration)
N
narendra (kings/rulers)
A
abhināna (royal insignia/standards)

Educational Q&A

Even amid righteous duty and the harshness of war, mature character (śīla) is shown by the capacity for compassion. The verse highlights that ethical sensitivity is not weakness; it is the ground from which wise counsel and restraint can arise when minds are destabilized by loss.

Sañjaya describes the battlefield scene where the kings’ identifying emblems are destroyed. Witnessing this devastation, the elder warrior-teacher Kṛpa is moved by pity, preparing to approach and speak—contextually, to counsel the Kaurava leadership shaken by the tide of battle.