Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage
दृष्टवा यदृच्छया तत्र स्त्रियमंभसि भारत,भरतनन्दन! महाराज! एक समयकी बात है, कोई सुन्दर नेत्रोंवाली अनिन््द्य सुन्दरी रमणी सरस्वतीके जलमें नहा रही थी। दैवयोगसे मंकणक मुनिकी दृष्टि उसपर पड़ गयी और उनका वीर्य स्खलित होकर जलमें गिर पड़ा
dṛṣṭvā yadṛcchayā tatra striyam ambhasi bhārata | bharatanandana mahārāja eka-samaya-kī bāta hai, koī sundara-netrāvalī anindya-sundarī ramaṇī sarasvatī-jale snānam karotī sma | daiva-yogena maṅkaṇaka-muneḥ dṛṣṭiḥ tasyāṃ nipatītā, tasya ca vīryaṃ skhalitvā jale nipapāta |
Vaiśaṃpāyana berkata: “Wahai Bhārata, wahai kebanggaan keturunan Bharata, wahai raja agung—pada suatu ketika, seorang wanita muda yang tidak bercela, teramat jelita dan bermata indah, sedang mandi di perairan Sungai Sarasvatī. Dengan putaran takdir, pandangan resi Maṅkaṇaka tertancap padanya, lalu air maninya terlepas tanpa disedari dan jatuh ke dalam air.”
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights the vulnerability of even ascetics to sudden sensory triggers and frames such lapses within the larger idea of daiva (fate) and the need for vigilance and self-restraint (indriya-nigraha) in ethical life.
Vaiśaṃpāyana narrates an incident: a beautiful woman is bathing in the Sarasvatī; the sage Maṅkaṇaka happens to see her, and due to that chance encounter his semen involuntarily falls into the water.