तत्र स्नात्वा च दत्त्वा च वसु विप्राय माधव:,गन्धर्वाणां ततस्तीर्थमागच्छद् रोहिणीसुत: । बलरामजीने वहाँ स्नान करके ब्राह्मणोंको धन दान किया और दिव्य गीत एवं दिव्य वाद्योंकी ध्वनि सुनकर देवताओं, गन्धर्वों तथा राक्षसोंकी बहुत-सी मूर्तियोंका दर्शन किया। तत्पश्चात् रोहिणीनन्दन बलराम गन्धर्वतीर्थमें गये
tatra snātvā ca dattvā ca vasu viprāya mādhavaḥ | gandharvāṇāṃ tatas tīrtham āgacchad rohiṇīsutaḥ ||
Di sana, Mādhava (Balarāma) mandi menyucikan diri lalu mengurniakan harta sebagai sedekah kepada seorang Brahmana; kemudian baginda meneruskan perjalanan ke tīrtha suci yang dikaitkan dengan para Gandharva. Demikianlah putera Rohiṇī itu meneruskan ziarah sucinya, memuliakan kesucian dan kemurahan hati sebelum melangkah ke tempat suci yang berikutnya.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds dharmic conduct during pilgrimage: purification through bathing (śauca) and the ethical duty of giving (dāna) to worthy recipients, showing that sacred travel is completed by moral action, not mere movement between places.
Vaiśampāyana narrates Balarāma’s continued tīrtha-yātrā: he bathes at a sacred spot, donates wealth to a Brahmin, and then proceeds to the tīrtha connected with the Gandharvas (Gandharva-tīrtha).