Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative
धर्मात्मा नागधन्वानं तीर्थमागमदच्युत: । यत्र पन्नगराजस्य वासुके: संनिवेशनम्,महाराज! इस प्रकार थोड़ी ही दूर जाकर महाबाहु, महायशस्वी धर्मात्मा भगवान् बलराम नागधन्वा नामक तीर्थमें पहुँच गये, जहाँ महातेजस्वी नागराज वासुकिका बहुसंख्यक सर्पोंसे घिरा हुआ निवासस्थान है। वहाँ सदा चौदह हजार ऋषि निवास करते हैं
vaiśampāyana uvāca | dharmātmā nāgadhanvānaṃ tīrtham āgamad acyutaḥ | yatra pannagarājasya vāsukeḥ saṃniveśanam ||
Vaiśampāyana berkata: Acyuta yang berjiwa dharma (Balarāma) tiba di tempat penyeberangan suci bernama Nāgadhanvā, di mana terletak kediaman Vāsuki, raja para ular. Di sana, sang penguasa nāga yang perkasa dan bercahaya besar bersemayam, dikelilingi nāga yang tidak terbilang; dan tempat itu sentiasa dihuni oleh empat belas ribu ṛṣi—menjadikannya pusat kesucian dan disiplin rohani, meskipun hiruk-pikuk perang mengitari kisah besar ini.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the Mahābhārata’s ethical contrast between worldly conflict and enduring sanctity: a dharmic figure seeks out tīrthas, where disciplined sages and sacred beings reside, suggesting that spiritual order and merit persist even when society is shaken by war.
Vaiśampāyana narrates that Balarāma (called Acyuta) reaches the pilgrimage site Nāgadhanvā, identified as the dwelling place of Vāsuki, the serpent-king, surrounded by many nāgas; the accompanying tradition notes the continual presence of a vast community of ṛṣis there.