Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

ते सर्वे ह्ुशनं त्यक्त्वा फलं तस्य वनस्पते:

te sarve huśanaṃ tyaktvā phalaṃ tasya vanaspateḥ

Vaiśampāyana berkata: Mereka semua meninggalkan makanan itu, lalu mengambil buah daripada pokok tersebut untuk dimakan.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
उशनम्Uśana (Śukra, the preceptor)
उशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootउशन (उशना)
FormMasculine, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned/left
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
फलम्fruit
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof that (of him/it)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वनस्पतेःof the tree/lord of the forest (tree)
वनस्पतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootवनस्पति
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
vanaspati (tree)
P
phala (fruit)

Educational Q&A

Even under pressure, one should exercise discernment and restraint—rejecting what is improper or harmful and accepting what is suitable for sustaining life.

A group collectively abandons certain food and instead takes the fruit of a tree, indicating a shift to a more acceptable or viable means of nourishment in their situation.