Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

सूतपुत्रे हते राजन पुत्रास्ते प्राद्रवंस्तत: । विध्वस्तकवचा: सर्वे कांदिशीका विचेतस:,राजन! सूतपुत्र कर्णके मारे जानेपर आपके सब पुत्र अचेत हो वहाँसे भागने लगे। उन सबके कवच नष्ट हो गये थे। उन्हें इतनी भी सुध नहीं रह गयी थी कि हम कहाँ और किस दिशामें जायेँ

sūtaputre hate rājan putrās te prādravuṃs tataḥ | vidhvastakavacāḥ sarve kāṃdiśīkā vicetasaḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, apabila Karṇa, putera sais kereta, telah terbunuh, putera-putera tuanku serta-merta melarikan diri dari tempat itu. Perisai dan baju zirah mereka semuanya hancur; bingung dan hilang pertimbangan, mereka berlari lintang-pukang seperti orang yang kehilangan arah.”

सूतपुत्रेwhen/with the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Locative, Singular
हतेhaving been slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/your (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राद्रवन्ran away/fled
प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada, प्र
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विध्वस्तकवचाःwith armor destroyed
विध्वस्तकवचाः:
TypeAdjective
Rootविध्वस्तकवच
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कांदिशीकाःbewildered, not knowing the direction
कांदिशीकाः:
TypeAdjective
Rootकांदिशीक
FormMasculine, Nominative, Plural
विचेतसःsenseless, unconscious
विचेतसः:
TypeAdjective
Rootविचेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa (Sūtaputra)
K
Kaurava princes (Dhṛtarāṣṭra’s sons)
A
Armour (kavaca)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment to a single pillar of strength (here, Karṇa) can collapse morale when that support falls. Ethically, it underscores the fragility of confidence rooted only in power and the need for steadiness (dhairya) and discernment (viveka) amid crisis.

After Karṇa is killed, Dhṛtarāṣṭra’s sons and their forces lose composure. With their armour broken and minds confused, they flee in panic, not even knowing which direction to go.