Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

अपारे पारमिच्छन्तो हते द्वीपे किरीटिना । सूतपुत्रे हते राजन्‌ वित्रस्ता: शरविक्षता:,राजन! जैसे अगाध महासागरमें नाव फट जानेपर नौकारहित व्यापारी उस अपार समुद्रसे पार जानेकी इच्छा रखते हुए घबरा उठते हैं, उसी प्रकार किरीटधारी अर्जुनके द्वारा द्वीपस्वरूप सूतपुत्रके मारे जानेपर बाणोंसे क्षत-विक्षत हो हम सब लोग भयभीत हो गये थे

sañjaya uvāca | apāre pāram icchanto hate dvīpe kirīṭinā | sūtaputre hate rājan vitrastāḥ śaravikṣatāḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, seperti para pedagang yang kehilangan perahu apabila kapal mereka pecah di lautan yang tidak bertepi—masih ingin sampai ke pantai seberang namun dikuasai panik—demikianlah juga kami: apabila putera sais kereta perang, yang berdiri bagaikan ‘pulau’ di tengah medan, dibunuh oleh Arjuna yang bermahkota, kami menjadi ketakutan, tubuh kami hancur-luka oleh anak panah.”

अपारेin the boundless (sea)
अपारे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअपार
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पारम्the far shore
पारम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छन्तःdesiring
इच्छन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
हतेwhen (he) was slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular
द्वीपेon the island / (as) an island
द्वीपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वीप
FormMasculine, Locative, Singular
किरीटिनाby the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सूतपुत्रेwhen the charioteer’s son (Karna) (was slain)
सूतपुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Locative, Singular
हतेwhen slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वित्रस्ताःterrified
वित्रस्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-त्रस्
Formक्त (past passive participle; adjectival use), Masculine, Nominative, Plural
शर-विक्षताःwounded by arrows
शर-विक्षताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशर + विक्षत
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna (Kirīṭin)
K
Karṇa (Sūtaputra)
O
ocean (metaphorical)
B
boat (metaphorical)
I
island (metaphorical refuge)
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights how armies and individuals often depend on a single perceived ‘refuge’ or pillar of strength; when that support falls, fear and moral disorientation spread rapidly. It underscores the fragility of confidence rooted in external power and the swift psychological collapse that can follow the loss of a leader.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that after Arjuna (the diadem-wearer) killed Karṇa (the charioteer’s son), the Kaurava side felt as if their ‘island’ in the ocean of battle had sunk. Wounded by arrows and overwhelmed, they became terrified and shaken.