Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

तस्याश्ववाहान्‌ सुबहूंस्ते निहत्य शितै: शरै: । तमन्वधावंस्त्वरितास्तत्र युद्धमवर्तत,उन सबने शकुनिके बहुत-से घुड़सवारोंको अपने पैने बाणोंसे मारकर बड़ी उतावलीके साथ वहाँ शकुनिपर धावा किया। फिर तो उनमें भारी युद्ध छिड़ गया

tasyāśvavāhān subahūṁs te nihatya śitaiḥ śaraiḥ | tam anvadhāvaṁs tvaritās tatra yuddham avartata ||

Sañjaya berkata: Setelah menewaskan ramai penunggang kuda baginya dengan anak panah yang tajam, mereka segera menyerbu pantas ke arah Śakuni. Di sana, pertembungan itu membesar menjadi pertempuran yang ganas.

तस्यof him/that (Shakuni)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
अश्ववाहान्horsemen (horse-riders)
अश्ववाहान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्ववाह
Formmasculine, accusative, plural
सुबहून्very many
सुबहून्:
Visheshana (of अश्ववाहान्)
TypeAdjective
Rootसुबहु
Formmasculine, accusative, plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
निहत्यhaving slain
निहत्य:
Purvakala-kriya (prior action of the karta)
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
शितैःwith sharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural
तम्him (Shakuni)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
अन्वधावन्they ran after / pursued
अन्वधावन्:
Kriya (of karta ते)
TypeVerb
Rootअनु-धाव्
Formimperfect (लङ्), 3rd, plural, parasmaipada
त्वरिताःhastened, swift
त्वरिताः:
Visheshana (of ते)
TypeAdjective
Rootत्वरित
Formmasculine, nominative, plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
अवर्ततarose / took place / ensued
अवर्तत:
Kriya (of karta युद्धम्)
TypeVerb
Rootआ-वृत्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
H
horsemen (aśvavāhāḥ)
A
arrows (śarāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores how warfare rapidly escalates: a successful strike (slaying the horsemen) immediately leads to pursuit and a larger engagement. Ethically, it highlights the self-propelling nature of violence in battle, where tactical aims can intensify conflict rather than conclude it.

The warriors opposing Śakuni first kill many of his mounted troops with sharp arrows, then quickly charge at Śakuni himself. As a result, a major fight breaks out at that spot.