अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः
Kṛpa’s Counsel to Duryodhana
सर्व पार्थमयं लोकमपश्यन् वै भयार्दिता: । कितने ही हाथियोंके सवार मारे गये, बहुत-से गजराजोंकी सूँड़ें काट डाली गयीं, सब लोग भयसे पीड़ित होकर सम्पूर्ण जगत्को अर्जुनमय देख रहे थे ।। तान् प्रेक्ष्य द्रवत: सर्वान् भीमसेनभयार्दितान्
saṃjaya uvāca | sarvaṃ pārthamayaṃ lokam apaśyan vai bhayārditāḥ | katine hi hāthīnāṃ savārā māre gatāḥ, bahu-se gajarājānāṃ sūṇḍeṃ kāṭa ḍālī gayīṃ, sab log bhay se pīḍit hokar sampūrṇa jagat ko arjunamaya dekh rahe the || tān prekṣya dravataḥ sarvān bhīmasenabhayārditān |
Sañjaya berkata: Dilanda ketakutan, mereka seakan-akan melihat seluruh dunia tidak lain hanyalah Arjuna. Ramai penunggang gajah terbunuh; belalai banyak gajah raja ditebas putus. Dihimpit rasa gentar, setiap orang memandang seluruh medan seolah-olah dipenuhi Arjuna seorang. Melihat mereka semua lari bertempiaran—diseksa oleh ketakutan terhadap Bhīmasena—(kisah berlanjut).
संजय उवाच
The verse highlights how fear distorts perception: when warriors are overwhelmed, they see the enemy’s presence everywhere. Ethically, it underscores the psychological cost of war and the way prowess (here of Arjuna and Bhīma) can break an army’s morale, testing the steadiness expected in kṣatriya-dharma.
Sañjaya describes the battlefield aftermath: many elephant-riders have been killed and many elephants’ trunks severed. The opposing warriors, terrified, feel as though the whole scene is dominated by Arjuna, and they are seen fleeing, gripped by fear of Bhīmasena.