Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

तमब्रवीत्‌ सत्यधृति: प्रणतं त्वग्रत: स्थितम्‌,एतद्‌ वै कारणं सर्व विस्तरेण निवेदय । सत्यपरायण विदुरने प्रणाम करके सामने खड़े हुए युयुत्सुसे कहा--“बेटा! बड़े सौभाग्यकी बात है कि कौरवोंके इस विकट संहारमें भी तुम जीवित बच गये हो; परंतु राजा युधिष्ठिरके हस्तिनापुरमें प्रवेश करनेसे पहले ही तुम यहाँ कैसे चले आये? यह सारा कारण मुझे विस्तारपूर्वक बताओ'

tam abravīt satyadhṛtiḥ praṇataṁ tv agrataḥ sthitam | etad vai kāraṇaṁ sarvaṁ vistareṇa nivedaya ||

Satyadhṛti (Vidura) berkata kepadanya, yang berdiri di hadapannya dengan penuh takzim: “Nyatakan kepadaku dengan terperinci seluruh sebab-musababnya. Sesungguhnya suatu tuah besar engkau terselamat daripada pembantaian dahsyat kaum Kaurava; namun bagaimana engkau telah tiba di sini sebelum Raja Yudhiṣṭhira memasuki Hastināpura? Jelaskan kepadaku segala puncanya dengan panjang lebar.”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सत्यधृतिःSatyadhṛti (the truth-resolute one)
सत्यधृतिः:
Karta
TypeNoun (proper name/epithet)
Rootसत्यधृति
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रणतम्bowed down, having saluted
प्रणतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रणत
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
स्थितम्standing
स्थितम्:
Karma
TypeVerb (past participle)
Rootस्था
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कारणम्reason, cause
कारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all, the whole
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
विस्तरेणin detail, at length
विस्तरेण:
Karana
TypeNoun
Rootविस्तर
FormMasculine, Instrumental, Singular
निवेदयtell, report, explain
निवेदय:
TypeVerb
Rootनि + विद्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Satyadhṛti (Vidura)
Y
Yuyutsu
Y
Yudhiṣṭhira
H
Hastināpura
K
Kauravas

Educational Q&A

The verse highlights truth-centered inquiry and responsible speech: a wise elder (Vidura, ‘steadfast in truth’) asks for a complete, detailed account before judging events, emphasizing ethical discernment in the chaotic aftermath of war.

After the catastrophic destruction of the Kauravas, Vidura (Satyadhṛti) addresses Yuyutsu, who has come respectfully. Vidura expresses surprise that Yuyutsu arrived before Yudhiṣṭhira’s formal entry into Hastināpura and asks him to explain the full reason in detail.