द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
अदृष्टपूर्वा दुःखारता भयव्याकुललोचना: । हरिणा इव वित्रस्ता वीक्षमाणा दिशो दश
adṛṣṭapūrvā duḥkhārtā bhayavyākulalocanāḥ | hariṇā iva vitrastā vīkṣamāṇā diśo daśa ||
Sañjaya berkata: Mereka dilanda dukacita yang belum pernah dialami, mata mereka bergetar kerana takut; seperti rusa yang terkejut, mereka memandang ke segenap sepuluh penjuru.
संजय उवाच
The verse highlights how violence and sudden reversals in war shatter composure: when dharma is eclipsed by fear and grief, the mind becomes scattered, symbolized by anxious scanning of all directions. It implicitly warns that inner steadiness and ethical clarity are fragile under adharma-driven conflict.
Sañjaya describes the warriors (or those present) as overwhelmed by unprecedented sorrow and fear, behaving like startled deer—restlessly looking in every direction—indicating panic and disorientation amid the unfolding calamity of the battle.