Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

एकादशचमूभर्ता पुत्रो दुर्योधनस्तव । गदामादाय तेजस्वी पदाति: प्रस्थितो हृदम्‌,जो किसी समय ग्यारह अक्षौहिणी सेनाका सेनापति था, वही आपका तेजस्वी पुत्र दुर्योधन अब गदा लेकर पैदल ही सरोवरकी ओर भागा जा रहा था

ekādaśacamūbhartā putro duryodhanas tava | gadām ādāya tejasvī padātiḥ prasthito hradam ||

Sañjaya berkata: Putera tuanku, Duryodhana—yang dahulu memikul tanggungjawab sebagai panglima bagi sebelas bahagian bala tentera—kini, meski masih menyala dengan semangat kepahlawanan, menggenggam gada dan berjalan kaki menuju ke tasik.

एकादशचमूभर्ताcommander (bearer) of eleven armies
एकादशचमूभर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootएकादश-चमू-भर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
Karana
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), —, —, —
तेजस्वीsplendid, radiant
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पदातिःfoot-soldier; on foot
पदातिः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रस्थितःset out, departed
प्रस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-स्था
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
ह्रदम्to the lake
ह्रदम्:
Karma
TypeNoun
Rootह्रद
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
G
gadā (mace)
H
hrada (lake)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical irony of adharma in war: worldly power and command can collapse suddenly, leaving even a great leader isolated. It suggests that unrighteous choices and the momentum of violence culminate in loss of support, dignity, and security.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana—formerly commander of the vast Kaurava host—has taken his mace and is moving on foot toward a lake, indicating retreat and a shift from commanding an army to seeking refuge.