धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake
हातोत्तमाड़ं शकुनिं समीक्ष्य भूमौ शयानं रुधिरार्द्रगात्रम् । योधास्त्वदीया भयनष्टसत्त्वा दिशः प्रजग्मुः प्रगृहीतशस्त्रा:,शकुनिको मस्तकसे रहित एवं खूनसे लथपथ होकर पृथ्वीपर पड़ा देख आपके योद्धा भयके कारण अपना धैर्य खो बैठे और हथियार लिये हुए सम्पूर्ण दिशाओंमें भाग गये
hātotthamāḍaṃ śakuniṃ samīkṣya bhūmau śayānaṃ rudhirārdragātram | yodhās tvadīyā bhayanāṣṭasattvā diśaḥ prajagmuḥ pragṛhītaśastrāḥ ||
Sañjaya berkata: Melihat Śakuni—kepalanya telah ditumbangkan—terbaring di bumi dengan anggota tubuh bermandi darah, para pahlawanmu, hilang semangat kerana ketakutan, melarikan diri ke segala arah sambil masih menggenggam senjata. Adegan ini menandai runtuhnya moral setelah jatuhnya penghasut utama: apabila kepimpinan yang berakar pada tipu daya ditebas, pasukan yang tinggal sering kehilangan kesatuan, dan takut mengatasi kewajipan.
संजय उवाच
The verse highlights how fear and moral disarray spread when a central, often adharma-driven leader falls: without inner steadiness (sattva/dhairya), even armed men abandon their duty and scatter.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śakuni lies on the battlefield, beheaded and blood-soaked; seeing this, the Kaurava warriors lose heart and flee in all directions while still holding their weapons.