Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni

with Ulūka’s fall

त॑ निहत्य ततः पार्थ: सुशर्माणं त्रिभि: शरै:

taṁ nihatya tataḥ pārthaḥ suśarmāṇaṁ tribhiḥ śaraiḥ

Sañjaya berkata: Setelah membunuhnya, maka Pārtha (Arjuna) pun memanah Suśarmā dengan tiga batang anak panah—gambaran daya yang pantas dan berdisiplin di tengah perang dharma, ketika kewajipan medan tempur telah bermula dan keperkasaan dilaksanakan tanpa ragu.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सुशर्माणम्Susharman
सुशर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुशर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
S
Suśarmā
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma in wartime: once battle is joined under rightful command, decisive action and disciplined skill are required, not wavering—power is exercised as duty rather than personal cruelty.

Sañjaya reports that Arjuna, after killing an unnamed opponent (“him”), immediately turns his attention to Suśarmā and pierces him with three arrows, continuing the rapid sequence of combat in the Śalya Parva.