Shloka 15

ननु नामाहमश्रौषं वचन तव पुत्रक । भूयसी मम पृथ्वीयं यथा पार्थस्य नो तथा,बेटा! मैंने तुम्हारे मुँठउले यह बात सुनी थी कि “मेरे अधिकारमें बहुत बड़ी पृथ्वी है। इतना विशाल भूभाग दुन्तीपुत्र युधिष्ठिरके अधिकारमें कभी नहीं रहा

nanu nāmāham aśrauṣaṃ vacanaṃ tava putraka | bhūyasī mama pṛthvīyaṃ yathā pārthasya no tathā ||

Dhṛtarāṣṭra berkata: “Wahai anakku, benar aku telah mendengar kata-katamu—bahawa ‘bumi di bawah kekuasaanku jauh lebih luas’, dan bahawa ‘wilayah sebesar itu tidak pernah berada di bawah kuasa Pārtha (Yudhiṣṭhira)’.”

ननुindeed; surely; well then
ननु:
TypeIndeclinable
Rootननु
नामindeed; surely (emphatic particle)
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
अश्रौषम्I heard
अश्रौषम्:
TypeVerb
Rootश्रु
Formaorist (simple past), 1st, singular, parasmaipada
वचनम्speech; statement; words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
तवof you; your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, genitive, singular
पुत्रकdear son; boy (vocative)
पुत्रक:
TypeNoun
Rootपुत्रक
Formmasculine, vocative, singular
भूयसीgreater; more; larger
भूयसी:
TypeAdjective
Rootभूयस्
Formfeminine, nominative, singular, comparative
ममof me; my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
पृथ्वीearth; land; kingdom
पृथ्वी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथ्वी
Formfeminine, nominative, singular
इयम्this
इयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, singular
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, genitive, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
indeed; surely (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
तथाso; thus; in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana (implied by 'putraka')
P
Pārtha (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment to power and territory can distort moral judgment. Dhṛtarāṣṭra recalls a boast comparing dominion, implicitly questioning the ethical basis of such claims—true legitimacy in the Mahābhārata is tied to dharma, not mere magnitude of possession.

Dhṛtarāṣṭra addresses his son (Duryodhana), reminding him of words he had earlier spoken about possessing a larger kingdom than Pārtha (Yudhiṣṭhira). The recollection functions as a pointed comment on the rivalry and the mindset that fueled the conflict.